The lack of in Gaelic may have led to its realisation in Highland English as, as in ("Swansea"). Some speakers insert a "sh" sound in English "rst" clusters, so that Eng. English /z/ may be realised as, giving "chisas" ("Jesus"). Examples that "whatever" becomes pronounced as "whateffer" and the English "j" as in "just" sound is often turned into a "tch" sound e.g. For example, voiceless stops /p/ /t/ /k/ are realised with preaspiration, that is as, and or, I whereas voiced consonants tend to be de-voiced. The more distinctive varieties of Highland English show the influence of Gaelic most clearly in pronunciation, but also in grammar.For the distinction between, / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. This section contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |